介绍通发娱乐手机app
晉武帝問孫皓:“聞南人好作爾汝歌,頗能為不?”皓正飲酒,因舉觴勸帝而言曰:“昔與汝為鄰,今與汝為臣。上汝壹杯酒,令汝壽萬春。”帝悔之。
When at length return'd the spring-time,To the nightingales thus spake I:"Darling nightingales, oh, beat yeEarly, early at my window,--Wake me from the heavy slumberThat chains down the youth so strongly!"Yet the love-o'erflowing songstersTheir sweet melodies protractedThrough the night before my window,Kept awake my loving spirit,Rousing new and tender yearningsIn my newly-waken'd bosom.And the night thus fleeted o'er me,And Aurora found me sleeping,--Ay, the sun could scarce arouse me.
That it still lives, and beats, and ought to beat,Off'ring itself with joy and willingly,